Cuando era uncríotenía en elcolegiomis dos mejores amigos, la vida nos ha llevadoporcaminosdistintos, perodevez en cuandoacabamosencontrándonosdenuevo. Esta es unaviejafotoque he rescatadode mi álbum.
El museo arqueológico de Heraclión (Ηράκλειο) es muy pequeño, es una gran habitación dividida en dos con un biombo, pero que por su ubicación, se podría decir que es el "museo arqueológico de Knossos", tiene piezas muy importantes. La primera de ellas es el disco de Festos:
El disco de Festos es una de los mayores misterios de la arqueología, ya que no se conoce ni nadie a conseguido descifrar el propósito de este disco. La inscripción fue realizada mediante presión de sellos jeroglíficos sobre la arcilla blanda, en una secuencia con forma de espiral hacia el centro del disco (o hacia fuera). Más información aquí: http://es.wikipedia.org/wiki/Disco_de_Festos
Esta chica tan mona que nos muestra agradecida sus pechos mientras sostiene dos serpientes con las manos es la "madre" sacerdotisa de la cultura minoica que data aproximadamente del 1500 antes de Cristo. También un misterio rodea a esta figura, aunque se conoce más de ella al haber encontrado más indicios de ella y ser menos antigua que el disco de Festos.
También se puede encontrar allí frescos de la época minoica, figuras y esculturas desde la época minoica, griega, romana, bizantina... todo muy concentradito y rápido de ver. Aquí os dejo un vídeo que alguien se ha currado por si queréis ver más, y las fotos del museo las he subido a mi álbum de fotos (mirar el enlace de arriba a la derecha de esta página).
Κατάληψη es una palabra que utilizan los griegos para la ocupación o las huelgas, pero voy a explicar unos de los sentidos de ella, que son las casas okupas que hay aquí, en casi todas las ciudades hay una, y en lugar de ocupar una casa abandonada normal suelen ocupar antiguas instalaciones del gobierno abandonadas, con cierto "consentimiento" por parte de las autoridades.
En ellas hacen fiestas, actividades, cursos, y... viven. En una de ellas pude hacer esta foto... os suena?
Este vídeo me lo ha pasado Kostas, el mejor amigo que tenemos por tierras cretenses, se trata del programa Planeta Finito de La Sexta (espero que no me lo censuren por copyrights) lo he subido yo, y estoy seguro de que aquellos que se quieran venir para acá les gustará aprender algo antes de venir, eso si... tendrán que aguantar a Raquel Revuelta. Por cierto, el Kostas del tercer vídeo es nuestro Kostas. En el video tendréis un buen resumen de lo que se puede encontrar en esta isla, Samaria, El Greco, Chania, Iraklio, Anogeia... espero que os guste.
Mas de una vez he preguntado a los griegos el porqué de que ellos mismos no se llaman griegos, solo los extranjeros les llaman griegos, ellos mismos se llaman "Helenos", el país se llama "Elada" o "Helas" por ejemplo. Más de uno me ha dicho que en el tiempo de ocupación turca los turcos los llamaban "Grecos" a ellos, y entonces por eso los griegos (llamemoslos Helenos como a ellos les gusta), sin embargo investigando esta situación lo primero que hice fue buscar griego en el diccionario de la RAE.
Como podéis ver el diccionario dice que el origen de la palabra proviene del latín, buscando el término graecus directamente en Internet se puede encontrar una entrada en la wikipedia que me llevó finalmente a este enorme artículo en castellano explicando el nombre de los griegos durante su historia: http://es.wikipedia.org/wiki/Nombres_de_los_griegos No he encontrado nada que tenga que ver con que los llamaran así los turcos.
El 90% por ciento de las personas a las que les dices que te vas a Grecia te dicen: "jorroña que jorroña". Ya sabes... por el anuncio de Danone de la abuelita griega que dice esta frase (que no he podido encontrar en Youtube), el otro 5% te habla del feta y el otro 5% de la última Eurocopa.
Pues os explico que significa "jorroña que jorroña", en realidad "jroña" es χρόνια que quiere decir años, y luego "que" es και que quiere decir "y", luego la frase es "años y años", que es un típico refrán griego.
Otra curiosidad, el cumpleaños en griego no tiene la misma melodía ni letra que en el resto de países, aparte del típico "japiberdeeei" también se canta el Χρόνια Πολλά (jronia polá).
La letra es esa: Nα ζήσεις ------ και Χρονια Πολλά μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά, παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως και όλοι να λένε να μια σοφός!
La traducción es algo así: Que cumplas ----- (nombre del homenajeado), y muchos años más Hasta que seas mayor y con pelo blanco Que por todos sitios esparzas la luz de tu conocimiento Y que todos digan: ¡He aquí un sabio!