El 90% por ciento de las personas a las que les dices que te vas a Grecia te dicen: "jorroña que jorroña". Ya sabes... por el anuncio de Danone de la abuelita griega que dice esta frase (que no he podido encontrar en Youtube), el otro 5% te habla del feta y el otro 5% de la última Eurocopa.
Pues os explico que significa "jorroña que jorroña", en realidad "jroña" es χρόνια que quiere decir años, y luego "que" es και que quiere decir "y", luego la frase es "años y años", que es un típico refrán griego.
Otra curiosidad, el cumpleaños en griego no tiene la misma melodía ni letra que en el resto de países, aparte del típico "japiberdeeei" también se canta el Χρόνια Πολλά (jronia polá).
La letra es esa:
Nα ζήσεις ------ και Χρονια Πολλά μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά, παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως και όλοι να λένε να μια σοφός!
La traducción es algo así:
Que cumplas ----- (nombre del homenajeado), y muchos años más
Hasta que seas mayor y con pelo blanco
Que por todos sitios esparzas la luz de tu conocimiento
Y que todos digan: ¡He aquí un sabio!
Una letra muy filosofa.
Pues os explico que significa "jorroña que jorroña", en realidad "jroña" es χρόνια que quiere decir años, y luego "que" es και que quiere decir "y", luego la frase es "años y años", que es un típico refrán griego.
Otra curiosidad, el cumpleaños en griego no tiene la misma melodía ni letra que en el resto de países, aparte del típico "japiberdeeei" también se canta el Χρόνια Πολλά (jronia polá).
La letra es esa:
Nα ζήσεις ------ και Χρονια Πολλά μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά, παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως και όλοι να λένε να μια σοφός!
La traducción es algo así:
Que cumplas ----- (nombre del homenajeado), y muchos años más
Hasta que seas mayor y con pelo blanco
Que por todos sitios esparzas la luz de tu conocimiento
Y que todos digan: ¡He aquí un sabio!
Una letra muy filosofa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario